معزز صدارت، اساتذہ کرام، عزیز ساتھیو، اور معزز مہمانو! آج ہم یہاں جمع ہیں ایک خاص لمحے کو سلام کہنے کے لیے — ایک ایسا لمحہ جس میں خوشی اور اداسی دونوں کے جذبات دل میں ایک ساتھ موجزن ہیں۔ یہ وہ دن ہے جب ہم اپنے اسکول/کالج/ادارے کو الوداع کہتے ہیں، مگر ساتھ ہی نئی شروعات کا آغاز بھی کرتے ہیں۔
| Urdu Sher | Translation | | :--- | :--- | | | I don’t know why you cry, I leave with a smile. | | "ہر لفظ الوداع نہیں ہوتا، کچھ لوگ دعا بن کر رہ جاتے ہیں" | Every word is not goodbye; some people remain as prayers. | | "تیری محفل تو رہے گی لیکن میں نہیں ہوں گا، تیری آنکھوں میں کوئی اور میرا نام لے گا" | Your gathering remains, but I won’t; someone else will take my name in your eyes. |
یہاں گزارا ہوا ہر لمحہ، ہر کلاس، اور ہر شرارت ہمیں ہمیشہ یاد رہے گی۔ اساتذہ کی وہ شفقت اور دوستوں کی وہ محفلیں اب صرف یادوں کا حصہ بن جائیں گی۔ ہم نے یہاں نہ صرف علم حاصل کیا بلکہ دوستی اور ہمدردی کے معنی بھی سیکھے۔ Popular Farewell Poetry (Shayari):
Example: "اب کے جاتے ہوئے اس طرح کیا اس نے سلام، ڈوبنے والا کوئی ہاتھ اٹھائے جیسے" (As they left, they waved in such a way, as if a drowning person were raising their hand).